le Cercle des Schizos Dérangés
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

le Cercle des Schizos Dérangés

Rejoignez-nous vite, et vous aussi faites connaissance avec votre monde intérieur afin de mieux comprendre le monde extérieur...
 
AccueilRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
Le deal à ne pas rater :
Funko POP! Jumbo One Piece Kaido Dragon Form : où l’acheter ?
Voir le deal

 

 Mes "chansons" ou textes

Aller en bas 
+6
Mamz'Aile
stella
Segshine
Mel4
Lynee
Syd
10 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6
AuteurMessage
Lynee
Grande conseillère
Grande conseillère
Lynee


Nombre de messages : 4671
Age : 34
Localisation : Lille
Emploi/loisirs : Stargate
Humeur : Schizo
Date d'inscription : 03/03/2008
Féminin

Mes "chansons" ou textes - Page 6 Empty
MessageSujet: Re: Mes "chansons" ou textes   Mes "chansons" ou textes - Page 6 Icon_minitimeMer 26 Nov - 20:55

Bon bah moi tu sais déjà ce que je pense Paris ^^. Même si perso c'est pas par Saez que je l'imaginais chantée wahaha ! Dis c'est celle-là non que t'aimerai bien voir ce qu'elle donne en anglais ?

Breef pke je me veux tjs être constructive ds mes remarques et t'aider le plus possible, très franchement j'adore mais y'a juste une phrase un moment que je trouve un tt pitit peu bizarre c'est la partie :

"Mon corps crache des larmes
Dans ce désert rempli d’armes."

Je trouve la deuxième phrase un peu bizarre ac l'histoire du désert rempli d'armes mais bizarrement j'adooore la suite de ce couplet pke je trouve qu'au contraire de là et comme tt le reste de la chanson, les rimes coulent vachement bien (oui je te le dis à chaque fois mais ça m'impressionne moi ça !) et tt mais voilà je me permets de faire une tte petite remarque juste pr cette partie mais pr le reste : génial ! Génial génial génial !

GENIAAAAAAAAAAAAAAAAAL ! (t'as compris ? ptdrrr)
Revenir en haut Aller en bas
Lynee
Grande conseillère
Grande conseillère
Lynee


Nombre de messages : 4671
Age : 34
Localisation : Lille
Emploi/loisirs : Stargate
Humeur : Schizo
Date d'inscription : 03/03/2008
Féminin

Mes "chansons" ou textes - Page 6 Empty
MessageSujet: Re: Mes "chansons" ou textes   Mes "chansons" ou textes - Page 6 Icon_minitimeMer 26 Nov - 23:52

Alors Paris même si je suis pas sure que c'est pr cette chanson que tu voulais (mais il me semble bien scratch) j'ai fait une tite traduc' vite là sur le coup, bon elle est pourrie wahaha mais bref c'est surtt pr te donner une idée et alors j'ai changé deux trois trucs pr que ça "sonne" mieux en anglais et y'a même qqs rimes mdrr. Alors je vais te mettre en gras ce que j'ai changé et j'explique tt en bas.

The abandoning

We were fine you and me
But your heart filled in fear
Left my loving mine so hollow
You seemed so full of sorrow
I wear myself out to give you back
Your so beautiful smile
And you, you tore our laughs apart

But,

Why leaving me alone on this path?
Now I’m deep down in the dumps
Your silence so cold, it petrifies me
So that little by little sadness’s surrounding me
Why my dear? Why my dear?

I'm watching you leaving
Going away for a new land
Having got for only memories
Our so beautiful regrets
Where is the time
When you were so passionately mine?

So,

Why leaving me alone on this path?
Now I’m deep down in the dumps
Your silence so cold it petrifies me
So that little by little sadness’s surrounding me
Why my dear? Why my dear?

My body bursts into tears
In this desert full of fears
Don’t think I’m full of hate
I’m only desperate
That this love ends up like that
I try to hold on, be strong

But,

Why leaving me alone on this path?
Now I’m deep down in the dumps
Your silence so cold, it petrifies me
So that little by little sadness’s surrounding me
Why my dear? Why my dear?

Explications lool :

Left my loving mine so hollow : j'ai ajouté "so hollow" qui veut dire "si vide" pr que ça rime ac "sorrow" ds la phrase suivante

You seemed so full of sorrow : bon littéralement j'aurai du mettre "sad" mais là ainsi ça rime ac "hollow" au dessus

And you, you tore our laughs apart : "éteindre nos sourires" ne pouvait pas être traduit littéralement où ça n'aurait plus rien voulu dire alors j'ai opté pr le vb "to tear apart" qui est un peu plus fort pke c'est plutôt "détruire, déchirer"

Now I’m deep down in the dumps : juste pr préciser que c'est comme ça qu'on dit "broyer du noir" en anglais car vu que c'est une expression elle ne peut bien sur pas être traduite littéralement

So that little by little sadness’s surrounding me : "se remplir de désespoir" n'a pas vraiment d'équivalant en anglais dc j'ai opté pr ça qui veut dire : "la tristesse m'entoure, s'empare de moi" dc je pense que ça reste ds l'idée et ça permet de rimer ac le "me" de la phrase d'avant

Why my dear? : non là y'a pas d'explication c'est juste que ça me fait penser au "why have you waited to embrace me my dear?" de la chanson The Cross de WT mdrr

Going away for a new land : j'ai ajouté "going" pke sans j'ai trouvé que la phrase faisait vraiment courte par rapport aux autres du couplet

When you were so passionately mine? : la traduction la plus proche de ton texte devrait être "when we were so passionately in love" mais là j'ai mis "lorsque tu étais mien si passionnément" pke ça rime ac le "time" de la phrase d'avant

My body bursts into tears : je ne pouvais évidemment pas traduire "cracher des larmes" littéralement alors j'ai mis ça qui veut dire "éclater en sanglots"

In this desert full of fears : alors j'ai changé cette phrase pk'en faite si je gardais l'idée "d'armes" dc genre "in this desert full of weapons" ou quoi ça faisait un peu tâche dc j'ai pris "ampli de frayeurs" pr que ça rime ac "tears" de la phrase d'au dessus et que ça ne s'éloigne pas trop du sens de la chanson

Don’t think I’m full of hate :j'ai mis "pleine de haine" au lieu de "haineuse" qui serait "full of hatred" (dc pas grde différence je te l'accorde ^^) sauf que là ainsi ça rime ac le "desperate" de la phrase d'après

I try to hold on, be strong : là c'est juste pke ça me rappelle la chanson de Korn "Hold on" pk'un moment il dit justement "Hold on, be strong" ptdrrr

Bref voilà, faudra que tu me dises ce qu'il faut que je change ou pas pk'évidemment ce n'est qu'une traduction possible parmis plusieurs !


Dernière édition par Lynee le Jeu 4 Déc - 3:05, édité 1 fois (Raison : pke j'me suis encore trompée ds les prépositions anglaises à la noix lool)
Revenir en haut Aller en bas
paris19
Sérieusement dérangé
Sérieusement dérangé
paris19


Nombre de messages : 224
Age : 36
Localisation : La terre ou blondland
Emploi/loisirs : impératrice blonde
Humeur : contacter les 17 personnalités pour savoir bon courage!!!! pdr!
Date d'inscription : 25/08/2008
Féminin

Mes "chansons" ou textes - Page 6 Empty
MessageSujet: Re: Mes "chansons" ou textes   Mes "chansons" ou textes - Page 6 Icon_minitimeJeu 27 Nov - 1:35

oulalllllllaaaaaaaaa lynee mais que vois je ? tu as jamais fait la traduc' elle est pas croyable comme nana pdrpdr! you are a fantastic lady pdr! tu ne t'es pas trompée miss, c'était bien cette chanson où il me fallait une traduc' en anglais et franchementtttttttttttttttttt wouuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu merci de l'avoir fait aussi vite, c'est super sympa sachant que tu as du travail en plus, très sympa! merci merci merci merci merci , ashley? quoi? je pense qu'on a compris.... c'est pas grave, merci merci merci et tu sais quoi merci pdrpdr! Very Happy NOn mais sérieux merci pdr! bon allez j'arrête très sérieusement! mais merci quand même!

Alors surtout, c'est trop cool que tu me fais des remarques sur mon texte, franchement, va y léontine balance ce que tu as sur le coeur, et ne t'en fais il n'y aura pas de heurs ( hihihi petite rime bien pourri je vous l'accorde mais rime quand même pdr! et na) Va y dis ce que tu penses de la chanson, pour ma part, ça peut me faire qu'évoluer dans le bon sens donc va y surtout que tu es balèze en français donc vas y!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Alors pour répondre à ta question concernant "Mon corps crache des larmes
Dans ce désert rempli d’armes." alors, je vais te dire, je me la joues un peu comme within temptation je fais des rimes que personne ne peut comprendre à part moi, c'est comme son histoire de liberté d'expression avec open up your eyes ( raaa mais ché plus comment elle s'appelle en vrai de vrai pdr!), n'empêche qu'est ce qu'elle m'a fait rire avec ça pdr! Alors je vais te donner une explication certes blondes mais explication quand même de cette rime pdr!

Mon corps crache des larmes, donc il n'est pas bien, et pourquoi cette rime avec ce désert rempli d'armes car mon corps crache des larmes, c'est la coquille, enfin l'enveloppe corporel donc l'extérieur et le désert, c'est l'intérieur de ce corps, donc désert car l'intérieur de ce corps ressemble à un désert depuis que la personne est partie sans que je comprenne donc c'est un désert où il n'y a rien enfin principe d'un désert quoi merci paris pdrpdr! et rempli d'armes car mon corps à l'extérieur n'est pas bien, il est triste mais à l'intérieur malgré ce vide, il y a des armes, une arme parce que ça m'a fait pensé au coté force, je suis forte avec une arme mais en même temps, je peut être dominée même si j'ai une arme et puis l'arme, quand on s'en sert, c'est par désir soit de défense ou de colère donc c'était un peu pour expliquer tous ces états dans lequel mon intérieur est.... Voilà pour répondre à ta petite remarque et l'explication de cette rime pdrpdrpdrpdr explication pourrie, je dois bien te l'admettre pdr!

Mais je suis contente que tu aimes la suite et la chanson en son entier pdrpdr! hihihihi

merci miss! Wink
Revenir en haut Aller en bas
paris19
Sérieusement dérangé
Sérieusement dérangé
paris19


Nombre de messages : 224
Age : 36
Localisation : La terre ou blondland
Emploi/loisirs : impératrice blonde
Humeur : contacter les 17 personnalités pour savoir bon courage!!!! pdr!
Date d'inscription : 25/08/2008
Féminin

Mes "chansons" ou textes - Page 6 Empty
MessageSujet: Re: Mes "chansons" ou textes   Mes "chansons" ou textes - Page 6 Icon_minitimeJeu 27 Nov - 1:48

Alors continuons avec la suite, c'est à dire la traduction, putin j'en reviens toujours pas que tu l'es aussi vite Shocked tu me sidères le cul sur ma chaise pdr!

Heureusement que tu as fais la traduction car si je m'étais lancé ce parti audacieux, ooooooooooooooooo my god, j'aurais fait une traduction littéral que personne n'aurait compris, ni les anglais ni les français donc c'est pas très pratique pdr!

En tout cas, j'adore toi dans ton premier com oué j'en revien pas que tu fasses des rimes aussi naturel et toi tu me sors ça très naturellement en anglais en plus Shocked tu me residères le cul sur ma chaise non mais c'est un truc de dingue tu en es consciente que tu viens de faire des rimes en anglais.... c'est quand même un truc de oufffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff, t'es trop balèze moi je tiens à le souligner quoique tu en dises, je m'en fous, et on ne contredis pas l'impératrice blonde, tu es complètement douée en anglais!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Very Happy

Bravo et encore merci pour cette traduction, moi je la trouve vraiment très bonne bien que je n'y connaisse rien en anglais, je la montrerais à mister musicman à savoir cerveaugaucheVScerveau droit pour voir si musicalement ça peut passer ou pas en tout cas, car pareil je n'y connais pas grand chose!!!!!! mdr!

Mais, mon ressenti à moi miss, je trouve qu'elle a une certaine classe en anglais mieux qu'en français tu ne trouves pas?

Non et merci pour tout, pour ton explication pour tout pour le temps passé, non franchement, tu ne peux pas savoir comment je suis heureuse pdrpdr! c'est dingue pdr! c'esdt trop énorme! cheers

Je suis en train d'en écrire une autre chanson, tu voudras la lire? remarque je pourrais la poster ici..... enfin pour ça faut que j'ai une certaine confiance car mine de rien, j'ai hésité avant de la mettre et puis comme j'aimais bien ce texte alors je m'y susi décidée mais je pense que je mettrais l'autre également!!!!! hihihi!

Encore merciiiiiiiiiiiiiiiiiiii oué je sais je suis chiante avec ça mais un super merciiiiiiiiiiiiiiii c'est vraiment sympa et je suis super comblée!

Que la blondeur vieille sur cet esprit brun en pleine ébullition pdr!
Revenir en haut Aller en bas
paris19
Sérieusement dérangé
Sérieusement dérangé
paris19


Nombre de messages : 224
Age : 36
Localisation : La terre ou blondland
Emploi/loisirs : impératrice blonde
Humeur : contacter les 17 personnalités pour savoir bon courage!!!! pdr!
Date d'inscription : 25/08/2008
Féminin

Mes "chansons" ou textes - Page 6 Empty
MessageSujet: Re: Mes "chansons" ou textes   Mes "chansons" ou textes - Page 6 Icon_minitimeJeu 27 Nov - 1:53

aaa si une question c'est quoi le mot path? c'est le chemin? la route, ce n'est pas way?

non path, ça me fait pensé à pate à modeler pdrpdrpdr Je sors
Revenir en haut Aller en bas
Lynee
Grande conseillère
Grande conseillère
Lynee


Nombre de messages : 4671
Age : 34
Localisation : Lille
Emploi/loisirs : Stargate
Humeur : Schizo
Date d'inscription : 03/03/2008
Féminin

Mes "chansons" ou textes - Page 6 Empty
MessageSujet: Re: Mes "chansons" ou textes   Mes "chansons" ou textes - Page 6 Icon_minitimeJeu 27 Nov - 13:24

Alors Paris mdrr, (Paris tjs l'art de poster tt ces dires en quarante milles messages différents, elle fait pareil sur msn, elle coupe ses phrases en 4 pr les envoyer wahaha) bref, dc déjà pr phrase "dans ce désert rempli d'armes" lool mais purée tu ns fait des rimes encore plus recherché que celles de Within Temptation là sur le coup !

(D'ailleurs au passage la chanson "Open up your eyes" s'appelle "The Heart of Everything" comme le nom de l'album !)

Dc oui d'accord mnt j'ai compris mais alors j'ai une tite question, anglais j'ai un peu changé le sens de cette partie, dc veux-tu que je le re-change ce qui donnera quelque chose comme "My body bursts into tears in this desert full of weapons" ? Par contre y'aura plus de rimes wahaha XD

D'ailleurs à ce propos que j'ai fait des rimes en anglais, je tiens à préciser que je ne les ai pas faites naturellement mdr ! D'abord j'ai traduis comme ça un premier coup pis ensuite j'ai repris le texte en essayant de faire qqs rimes et certaines, enfin la plus part en faite st les rimes que tu retrouve tjs en anglais genre "tears" et "fears" est une rime très utilisée !

Exemple : "My Immortal" de Evanescence : "When you cried I'd wiped away all of your tears, when you screamed I'd fight away all of your fears" etc...

Dc en gros j'm'inspire juste de chansons que j'ai entendu et comme j'écoute presque que des chansons en anglais forcément ça aide dc voilà j'ai rien inventer XD. Et pis c'est aussi pke le texte s'y prettait ds un sens, mais si sans le savoir tu as donné la possibilité de faire qqs rimes en anglais en écrivant ce texte en frç ptdrrrr !

Ah et pr le mot "path" c'est un synonyme de "way" qui veut également dire "la voie", "le chemin", dc l'un comme l'autre vont moi perso j'préfère "path" pk'il est moins employé que "way", il est moins commun, presque un tt c'htit peu soutenu si j'puis dire XD. Et ouis je pense qu'il correspond mieux niveau sens pr la traduc' de cette phrase pke "why leaving me alone on this way?" ça fait bizarre puisque logiquement en anglais c'est plus correct de dire "on the way to qqchose" hors là comme y'a pas de suite à la phrase "path" correspond mieux.

Voilààààà et je t'en prie pr la traduction ça me fait très plaisir que tu me le demandes à moi sachant que je suis pas du tt une professionnelle et pis tu sais moi la traduc' j'adore ça alors wahaha !


Dernière édition par Lynee le Jeu 4 Déc - 3:08, édité 1 fois (Raison : pke j'me suis encore trompée ds les prépositions anglaises à la noix lool)
Revenir en haut Aller en bas
paris19
Sérieusement dérangé
Sérieusement dérangé
paris19


Nombre de messages : 224
Age : 36
Localisation : La terre ou blondland
Emploi/loisirs : impératrice blonde
Humeur : contacter les 17 personnalités pour savoir bon courage!!!! pdr!
Date d'inscription : 25/08/2008
Féminin

Mes "chansons" ou textes - Page 6 Empty
MessageSujet: Re: Mes "chansons" ou textes   Mes "chansons" ou textes - Page 6 Icon_minitimeJeu 27 Nov - 16:30

aaa mais oui mais que veux tu? j'ai l'art et la manière de couper les choses, c'est quand même bizarre non mais je me dis qu'au lieu de poster un gros pavé et bien peut être que pour mon lecteur lire des message différent ça aère vive l'aération vive rexona pdr! hem bref!!!!! pdr!

NOn mais c'est qu'au fond, je pense que je suis une vraie sadique, j'aime les coupée, carrée wahahahahaahahha pdr! faites attention à vous! pdr! C'est pour le scénario des alliances, je coupe dans le moment le plus comment dire palpitant hahaha je laisse les gens en haleine pdr! et d'ailleurs, tu vas me tuer mais je n'ai pas encore commencé à continuer l'écriture! pdr! Embarassed je sens que je vais me faire massacrer par Lynee enfin tant que c'est lynee ça va on peut la maitriser fo pas que tu nous sortes miss morticia car pour la canaliser, c'est déjà grandement plus dire, c'est faisable dirons nous mais plus dur pdr!

Alors sinon, pour l'histoire des rimes, je pense pas qu'elles soient plus recherchée que notre miss sharon, je ne pense pas pouvoir la battre à ce niveau là!!!!!! elle est quand même très douée sur les plans métaphoriques, je pense que j'ai du chemin à faire encore et encore pdr! Mais je marcherais sur ce chemin, je m'en fiche, j'adore trop l'écriture de texte!!!!!!!!!!!!!!!!! c'est trop bon pdr!

The heart of everything, jamais fait gaffe jusqu'à 14h19 que l'album portait ce nom la hahaha mais faut un début à tou ma foi pdr!

Pourl'histoire de la rime bizarre, franchement, je ne sais pas quel est le mieux en anglais, est ce que ça fait vraiment étrange si on met "My body bursts in tears in this desert full of weapons" ?car après tout, c'est le texte et le sens que je veux donner mais bon si ça sonne bizarre, vaux mieux rester sur l'autre version, bon pour la rime, à la rigueur si yen a pas là, ce n'est pas si grave, yen a quuand même pas mal à coté.... t'as du bon boulot miss!!!! Wink

Alors attention moi je ne suis pas trop dac, les rimes en anglais même si yen a des connu, il fallait quand même le faire, de toute façon pour faire quelque chose, comme par exemple rédiger de texte je me suis inspirée d'une base, pour pouvoir tisser mes mots et ben toi c'est pareil ut t'es inspirée des paroles que tu entends pour pouvoir tisser ses rimes mais je veux dire que tu travailles quand même, ce n'est pas parce que tu connais genre des rimes pré faites que cela va faire la beauté du travail, il faut construire, même si c'est de la traduction, tu dois genre poser des tapisseries sur les murs que j'ai construit donc c'est pas évident, car tu dois respecter mon texte en français mais que ça reste cohérent en anglais alors sui désolée miss de te dire mais c'est un put** de travail et tu n'as pas le droit de dire oui mais les rimes, c'est faciles à faire et machin c'est truc, non non et renon car même si tu connais des rimes à l'avance, tu dois faire que le texte soit contruit derrière qu'il gare le sens que je veux lui donner sans changer puis fo que tu fasses rimer ces rimes donc non c'est du boulot!!!!!!!!!!!!!!!! et naaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa: non mais je vais t'apprendre à contre dire une impératrice blonde, tu vas voir non maissssssssssssssss oooooooooooooo pdr! Laughing

Merci mais je pense que le texte peut être qu'il se prêtait au rime mais toi tu as su les trouver et les mettre en valeur! Cool

hahahaha, j'ai appris un nouveau mot aujourd'hui path ouéééééééééééé comment je vais trop me la péter grave!!!! pdrpdr! merci pitchoune! Wink
Revenir en haut Aller en bas
paris19
Sérieusement dérangé
Sérieusement dérangé
paris19


Nombre de messages : 224
Age : 36
Localisation : La terre ou blondland
Emploi/loisirs : impératrice blonde
Humeur : contacter les 17 personnalités pour savoir bon courage!!!! pdr!
Date d'inscription : 25/08/2008
Féminin

Mes "chansons" ou textes - Page 6 Empty
MessageSujet: Re: Mes "chansons" ou textes   Mes "chansons" ou textes - Page 6 Icon_minitimeJeu 27 Nov - 16:34

roooooooooooo mais c'est pas vrai, je suis en train de remarquer que quand j'écris je fais pleins de fautes de frappe ou d'oublie carrément de lettre ou de mots, c'est quand même le combleeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee!!! pdrpdr!

Enfin, j'espère que vous comprenez sinon il faut consulter le 3615 mots blonds oubliés, j'écoute! pdr!
Revenir en haut Aller en bas
Lynee
Grande conseillère
Grande conseillère
Lynee


Nombre de messages : 4671
Age : 34
Localisation : Lille
Emploi/loisirs : Stargate
Humeur : Schizo
Date d'inscription : 03/03/2008
Féminin

Mes "chansons" ou textes - Page 6 Empty
MessageSujet: Re: Mes "chansons" ou textes   Mes "chansons" ou textes - Page 6 Icon_minitimeJeu 27 Nov - 20:58

Tkt Paris on comprend on n'est pas blonde ns wahaha !

Bref dc la traduction peut tt à fait être changé par "My body bursts into tears in this desert full of weapons" mais je pensais ptet aussi à la traduire plutôt par "My body bursts into tears in this desert paved by weapons" alors après faut que tu vois pr le sens ce qui va le mieux sachant que la deuxième possibilité signifie plus "ds ce désert pavé/parsemé/ d'armes" dc figurativement remplis d'armes mais moins littéralement. C'est juste qu'ainsi ça évite la lourdeur de répéter deux fois de suite "full of" comme c'était le cas avant !

Bon et pr les rimes, très bien si tu veux, mais ds ce cas j'te préviens que tt ce que tu as dit pr moi s'applique aussi à toi alors hors de question à partir de mnt si je te fais des compliments sur tes rimes de me sortir "Oh mais non mais c'est facile tu sais c'est rien." Et naaaaaa, contredire une brune ne peut que se retourner contre toi muhahaha !


Dernière édition par Lynee le Jeu 4 Déc - 3:11, édité 2 fois (Raison : pke j'me suis encore trompée ds les prépositions anglaises à la noix lool)
Revenir en haut Aller en bas
paris19
Sérieusement dérangé
Sérieusement dérangé
paris19


Nombre de messages : 224
Age : 36
Localisation : La terre ou blondland
Emploi/loisirs : impératrice blonde
Humeur : contacter les 17 personnalités pour savoir bon courage!!!! pdr!
Date d'inscription : 25/08/2008
Féminin

Mes "chansons" ou textes - Page 6 Empty
MessageSujet: Re: Mes "chansons" ou textes   Mes "chansons" ou textes - Page 6 Icon_minitimeVen 28 Nov - 2:07

Je ne ferais aucune remarque sur le chtit cassage comme ça l'air de rien dans ton début de com pdrpdrpdr!

Alors pour la traduc moi je serais bien partante pour "My body bursts out in tears in this desert paved by weapons", sais pas je trouve que ça sonne pas mal et puis si ça évite une répétition, c'est plutôt mieux de mettre cette phrase non?

Mais euhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh, écrire une chanson tout le monde peut le faire alors que traduire cette chanson en anglais et respecter le sens en français et qui plus est faire des rimes en anglais merde c'est pas donné à tout le monde lol! et naaaaaaaaa et tocccccccccccccccc! pdr! Tu n'auras pas le dernier mot sur une blonde pdr!
Revenir en haut Aller en bas
Lynee
Grande conseillère
Grande conseillère
Lynee


Nombre de messages : 4671
Age : 34
Localisation : Lille
Emploi/loisirs : Stargate
Humeur : Schizo
Date d'inscription : 03/03/2008
Féminin

Mes "chansons" ou textes - Page 6 Empty
MessageSujet: Re: Mes "chansons" ou textes   Mes "chansons" ou textes - Page 6 Icon_minitimeVen 28 Nov - 2:42

Si je l'aurai... ou du moins le dernier mot censé mais ça ac une blonde c'est pas dur...

Alors la phrase bah y'a qu'à la changer mais je vais être très franche, j'ai un gros doute qt à la préposition à mettre après le verbe "pave" est-ce "paved by weapons" ou "paved with weapons" à moins que ce soit "paved of..." rhaaaa je sais paaaaaaas ! J'me demande si c'est pas plutôt "with" en faite scratch raaaaah je suis nulle je sais paaaas Minimoi . Mais en faite si on dit "paved with qqchose" je crois que c'est vraiment ds le sens genre "un trottoir pavé de briques" dc le sens vraiment littéral alors que là c'est plus figuré dc... ou alors je sais ! Y'a aussi la possibilité de dire "my body bursts into tears in this desert filled with weapons" et là c'est vraiment la traduction dictionnariale (oui non ça n'existe pas comme mot mais peu importe wahaha) du verbe "remplir" ! T'en pense quoi de cette nvlle version ptdrrr ? Et comme ça :

" In this desert filled with weapons
Don’t think I’m full of hate "

Ca évite la répétition de "full of" mais ça fait deux assonances, une du son "th" ac "with" puis "think" et une des sons "f" et "l" ac "filled" et "full of" sans pr autant alourdir d'une répétition !

Bref et pr finir me sors pas que c'est donné à tt le monde d'écrire une chanson (crois moi je peux en témoigner, et c'est pas faute d'avoir essayé wahaha) qui soit une vraie chanson digne de ce nom bien sur j'entends ac des vraies paroles lool alors que de la traduction c'est juste transposé un truc d'une façon de la dire en une autre façon de le dire, c'est que de la forme... et toi c'est du fond wahaha ! (j'te lâcherai jamais ac ça JAMAIIIIIS muhahaha !)


Dernière édition par Lynee le Jeu 4 Déc - 3:12, édité 1 fois (Raison : pke j'me suis encore trompée ds les prépositions anglaises à la noix lool)
Revenir en haut Aller en bas
paris19
Sérieusement dérangé
Sérieusement dérangé
paris19


Nombre de messages : 224
Age : 36
Localisation : La terre ou blondland
Emploi/loisirs : impératrice blonde
Humeur : contacter les 17 personnalités pour savoir bon courage!!!! pdr!
Date d'inscription : 25/08/2008
Féminin

Mes "chansons" ou textes - Page 6 Empty
MessageSujet: Re: Mes "chansons" ou textes   Mes "chansons" ou textes - Page 6 Icon_minitimeVen 28 Nov - 13:17

Raaa attention, il ne faudrait pas que les chtit cassage en début de mail devienne une habitude miss! pdr

Mais, tu n'es pas nulle, attends c'est carrément une autre langue, c'est normal de ne pas tout connaitre encore...Franchement si toi t'es nulle alors dis toi que moi je suis sous terre vu que mon niveau d'anglais laisse à désirer pdrpdr!

" In this desert filled with weapons
Don’t think I’m full of hate " j'adore cette traduc' oué non non non mais je trouve bien que mon niveau en rythme ne soit pas des meilleurs mais je trouve qu'il y a un très bon rythme dans cette phrase! bravo la miss! Very Happy et surtout encore merci de t'être cassée la tête comme ça c'est super plaisant et surtout ça fait trop plaisir! pdr! Wink alors un grand et gros merci!

NOn mais là, c'était un coup de chance, ça se trouve la prochaine sera pourrie et ce sera certainement le cas, et je te ferais remarquer miss, que le fond tout seul n'est rien sans la forme! car fond et forme forme un tout et toc!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! maisssssssssssssssssss non, tu n'auras pas le dernier mot merde alors pdr! pas possible ça pdr! Laughing
Revenir en haut Aller en bas
Lynee
Grande conseillère
Grande conseillère
Lynee


Nombre de messages : 4671
Age : 34
Localisation : Lille
Emploi/loisirs : Stargate
Humeur : Schizo
Date d'inscription : 03/03/2008
Féminin

Mes "chansons" ou textes - Page 6 Empty
MessageSujet: Re: Mes "chansons" ou textes   Mes "chansons" ou textes - Page 6 Icon_minitimeVen 28 Nov - 15:18

Quoi ça y est tu les aimes déjà plus mes petits cassages ? (mnt que tu les comprends ptdrrr)

Non mais oui mais non mais j'ai dit que j'étais nulle pke voilà rhaaa ça m'énervait de pas savoir (pis ptet ton anglais est moins bon que le mien mais t'as pas passé 8 mois en angleterre et t'es pas en licence d'anglais mdrrr, qd je sais pas truc en anglais ça me fruste autant que toi ça te fairait si tu ne savais pas répondre à la question d'un client sncf qui te demande une information ! Tu comprends mdrrr ?).

Bon je suis contente que finalement la dernière solution te plaise uhuuu (on va y arriver on va arriver) en faite j'me serai pas autant cassée la tête si dès le départ j'étais restée plus fidèle au txt mais non j'ai voulu me la jouer rebelle et ça a pas marché wahaha.

M'enfin tkt je ne me suis pas cassée la tête non plus, enfin de tte façon j'aurai pas te laisser comme ça en te filant un txt qui aurait pu avoir une grosse erreur gramaticale au milieu quoi ! Pis après tt c'est des bons exercices pr moi de faire ça pke après tt la traduction c'est ce que j'aime le plus et j'ai encore bcp bcp de boulot à faire dessus !

Et pr la qualité de ta chanson y'a rien à voir ac de la chance ! On est doué où on ne l'est pas, on s'est trouvé l'inspiration où on ne l'a pas, c'est tt ! C'est comme qd qqun écrit un livre ou peint un tableau, tu dis pas : "Ah ouais c'est trooooop bien... mais bon c'est un coup de chance", non non ça s'appelle le talent et ça n'a rien à voir ac la chance !

M'en fou j'ai raison et j'en démordrai pas !
Revenir en haut Aller en bas
paris19
Sérieusement dérangé
Sérieusement dérangé
paris19


Nombre de messages : 224
Age : 36
Localisation : La terre ou blondland
Emploi/loisirs : impératrice blonde
Humeur : contacter les 17 personnalités pour savoir bon courage!!!! pdr!
Date d'inscription : 25/08/2008
Féminin

Mes "chansons" ou textes - Page 6 Empty
MessageSujet: Re: Mes "chansons" ou textes   Mes "chansons" ou textes - Page 6 Icon_minitimeVen 28 Nov - 19:03

non mais c'est pas croyable, je comprends toujours tes cassages mais si c'est vrai bon dès fois je fais style de ne pas vraiment tout comprendre mais c'est juste pour que tu apparaisses plus intelligente pdr!

aaa moi si un client me pose une question et que je ne sais pas rep et bien j'opte pour la solution blondeur, à savoir c'est la faute au client de me poser une question coin coin les canard non non mais c'est vrai pas la mienne donc dis toi qu'avec l'anglais faut pas être frusté sinon tu seras trop tendue pour faire caca pdr! donc dis toi que c''est la faute à l'anglais d'avoir des mots qui ont tente mille prépositions différentes mais pas la tienne pdr wahahaha tu verras ça marche..... mdr

Non mais je suis très honorée que tu prennes le temps de faire si bien la traduction de ma chanson c'est vrai tu pourrais t'en foutre complètement et tu fais ça consciencieusement donc merci Laughing et oui encore une fois!!! roooo mais si c'est un exercice pour toi à mon humble avis j'aurais encore d'autres chansons pour toi à te faire traduire mon choupinon pdr!

C'est très gentil de me dire ça mais zazie a du talent dans l'écriture ou camille par exemple moi je n'en ai pas vraiment ya rien de subtil ou de métaphorique dans mes textes tout le monde peut le faire en y mettant juste la volonté, on peut y arriver si si franchement!

M'en fou j'ai raison et j'en démordrai pas !et na aaaa une blond et une brune entre elles que c'est beau l'amour pdr!
Revenir en haut Aller en bas
Lynee
Grande conseillère
Grande conseillère
Lynee


Nombre de messages : 4671
Age : 34
Localisation : Lille
Emploi/loisirs : Stargate
Humeur : Schizo
Date d'inscription : 03/03/2008
Féminin

Mes "chansons" ou textes - Page 6 Empty
MessageSujet: Re: Mes "chansons" ou textes   Mes "chansons" ou textes - Page 6 Icon_minitimeVen 28 Nov - 19:56

Wahaha j'ai pas besoin des pseudos excuses d'une blonde qui essaie de se sauver la face pr paraître intelligente puisque je le suis vu que je suis pas blonde... moi Rolling Eyes.

Ecoute si tu as d'autres trucs à faire traduire envoies la sauce Yvette, faut que je pratique et que je m'améliore alors n'importe quelle traduc' ne sera pas de refus !

Et va pas me dire que y'a rien de subtile ou métaphorique ds tes chansons, t'as vu tte l'explication que t'as pr juste la phrase "ds ce désert rempli d'armes" j'te dis là sur le coup t'es partie loin ds l'implicite ! Et me dit pas que tt le monde peut y arriver pke c'est pas vrai, moi j'y arrive pas d'abord ! Et me sors pas que j'ai pas de volonté pke c'est pas le cas !

Et arrête de me piquer mes phrases ptdrrr, m'enfou j'ai raison et j'en démordrai pas c'est moi qui le dit d'abord mdrrr !
Revenir en haut Aller en bas
Mel4
Grande conseillère
Grande conseillère
Mel4


Nombre de messages : 3454
Age : 32
Localisation : En pleine milieu de la campagne suisse
Humeur : Bien qd ça va bien, bien qd ça va mal, mais parfois mal qd ça va mal, voire même mal qd ça va bien
Date d'inscription : 01/03/2008
Féminin

Mes "chansons" ou textes - Page 6 Empty
MessageSujet: Re: Mes "chansons" ou textes   Mes "chansons" ou textes - Page 6 Icon_minitimeVen 23 Juil - 21:36

You need some practice ?! Wahahaha... or not ?

If you have to improve your English, I just don't know how I should feel myself with mine ! Oo

You know, I've all read and... your translation, that's right, it's wonderfull ! You're incredible : you say it's nothing, but don't you see it's awesome ?!! It's poetic and, sorry, but even more poetic than in French ! Really, you rock !! and your englich too, even if you didn't know one single preposition (as if it had any worth !! wahaha I think that even american people don't care and make mistakes ! na !)

And. Tu as eu le dernier mot apparemment XD
Revenir en haut Aller en bas
http://i-mel-and-myself.skyrock.com/
Lynee
Grande conseillère
Grande conseillère
Lynee


Nombre de messages : 4671
Age : 34
Localisation : Lille
Emploi/loisirs : Stargate
Humeur : Schizo
Date d'inscription : 03/03/2008
Féminin

Mes "chansons" ou textes - Page 6 Empty
MessageSujet: Re: Mes "chansons" ou textes   Mes "chansons" ou textes - Page 6 Icon_minitimeVen 10 Sep - 17:39

Yes I do need some practice, always! Or at least until I'm finally bilingual wahaha! Yes, I got ambition I know xD.

The fact that I have to improve my English doesn't necesseraly mean that it's bad. Just that it can be better. So that's the same with you.

And, ok, my translation is good, but awesome, that's quite a mouthfull! (I'm not sure that expression works in that particular context but let's just say it does loool) But thanks anyway, you're so chou my chou! Very Happy

Yeah, j'ai eu le dernier mot mdrrr.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Mes "chansons" ou textes - Page 6 Empty
MessageSujet: Re: Mes "chansons" ou textes   Mes "chansons" ou textes - Page 6 Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Mes "chansons" ou textes
Revenir en haut 
Page 6 sur 6Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
le Cercle des Schizos Dérangés :: Passion & arts-
Sauter vers:  
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser